求你用牛膝草洁净我——《诗篇》第51篇注释
《诗篇》中有7首忏悔诗,分别为第6,32,38,51,102,130和143篇;第51篇(文内称本诗)是其中最著名的一首。本诗道出了诗人即犯罪之人内心的苦楚,他对自己罪的认识和忏悔是旧约中描述最为彻底的悔改,描写了上帝宽恕之后罪人生命得到了更新与喜乐,是旧约中最感人的一个祈祷。
马丁·路德赞叹本诗:“教会中或唱或求,没有比这篇再用得多的。”
一、本诗作者问题考证
本诗(诗篇51篇)的作者一般被认为是大卫,但这种看法被圣经学者们质疑。
在公元10世纪左右形成、后藏于列宁格勒博物馆中的旧约圣经的原文版本《玛所拉文本》中,本诗始有长达两节经文的题注。《玛所拉文本》的第3--21节经文是如今包括《和合本》在内的各种圣经译本的第1—19节经文。
本诗的题注在《和合本》中译为:“大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他。他作这诗,交与伶长”。
包忠杰牧师在其《诗篇批注》中的解释是:“虽然本诗是大卫犯罪之后,私人向神诚恳认罪的祷告,它还是‘交与伶长’在公众崇拜时用的诗。这实无足怪,因为人人都犯过罪,都当在圣洁的神面前为自己的恶行痛悔。这首诗不论是在大众崇拜,或在个人自己祷告,都是合适的。请注意大卫没有掩饰自己的罪,而是坦白地认罪求恩。”
实际上,大卫是否为本诗的真正作者已不可考证。本诗题注出现时已较大卫时代至少晚了1500多年。古时著作作者都没有注上自己名字的习惯,不像现在都会标明作者,以表明所有权,避免自己的著作被人侵夺,使自己的名利受损。1500多年后的后人,在资料不全的情况下是很难弄清原初的作者是谁。
另外,在题注中短语“大卫的诗”,在希伯来原文中用了一个很含糊的介词le,应译为“归给”或“为了”(for),表明本诗要归给大卫,译为“归给大卫的诗”最合适。
但英文通常译为“of”,翻成中文就变成“大卫的诗”。所以华人和英语国家的基督徒大都以为本诗的作者是大卫。
其实按原文,这长达两节经文作为题注,是提醒读者要按大卫犯了奸淫罪之后悔改的思路来阅读本诗(参撒下11:2—12--23)。
因为大卫王是旧约中悔罪最彻底的人之一。其目的是告诉我们:世上的人(包括伟大的大卫王)都犯了罪,需要认罪悔改(第1-5节),求神饶恕(第6—9节),方得生命之更新(第10--19节)。
认为本诗不是由大卫所写的理由除了以上那些之外,还有如下:
其一、本诗中的许多观念可能与公元前六、七世纪的信仰相合,如对献祭持否定态度(第16节),论及人的新生(第10节),提到圣灵(第11节)等。
其二、本诗中提到“建造耶路撒冷的城墙”,原文亦可译为“重建耶路撒冷的城墙”,重建圣城的时代自然是以色列被掳之后的归回时期。
所以,有的学者认为这是一首集体诗,是以色列人在巴比伦被掳中向神承认他们的罪,祈求神的赦免和复兴以色列。
为了论述方便和忠于神的话语,提到本诗作者时本文就以诗人一词代之。
二、经文释义:
(一)认罪悔改(诗51:1-5)
经文:1神啊,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。 2求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪。 3因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。 4我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义;判断我的时候显为清正。5我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
第1—2节,诗人还没提到自己的罪,就先祈求神用其慈爱来怜恤他。“慈爱”一词的原文为besed,这是专属神的词汇,表达神慈爱的属性。名词hesed在中文一般译为“慈爱”、“良善”、“恩慈”、“怜悯”、“怜恤”等,表示“不论人的本性如何、罪恶多大、是否接纳神,神总是坚定、不受影响地施出他的怜爱给人”,这是神单方面持守他永约的词汇--表示神绝不会离弃他的百姓。所以英文大多以神学性的词汇steadfast love(坚定的爱)来译之。
诗人深知,一个犯罪的人原本没有资格得到神的恩典,但基于神特别的恩典--慈爱,罪人知道自己尽管不配,却仍属于神,故而大胆地呼求神的怜悯。正如浪子看似矛盾的心声:“父亲,我得罪了天,又得罪了你,我不配称为你的儿子”(路15:21)。
诗人彻底地认罪,用了三个不同的词汇来表达他的罪之深重:
★“过犯”,原文pesha,本意为“对神或对国家和他人的悖逆、背叛”,我们一切罪的根源都始对神的悖逆和背叛。
★“罪孽”,原文awon,本意为“邪恶、恶行、不公正”,指一种偏离正常的状态,当我们背叛了神,品性自然产生了扭曲,生活也就有了恶行,社会就有了不公正的事情。
★“罪”,原文hattath,原意为“射箭时没有中的”,这个“的”在圣经中所设立的标准,没有达到神的标准就是犯罪,亏缺了神的荣耀,所以保罗从旧约中得到启示说:“因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀”(参罗3:23)。
与人的种种罪恶对应,诗人祈求慈爱的神做三种清洗罪的工作:
★“涂抹”,原文mahah,意为把肮脏的东西擦掉、涂掉,含有将从悖逆和背叛而来的罪债免去之意。
★“洗除净尽”,原文kavas,意思是“洗涤、漂洗”,含有将罪践踏除掉之意,因古时犹太人洗衣时是用脚踏搓的,使污秽之物洗脱,而得洁净。
★“洁除”,原文taher,意为“清洁、洁净、成为清洁的、成为洁净的”,在本文中指人的罪不单被除掉,人更被神洁净,成为一个无罪之人。
诗人祈求神的饶恕乃基于神的慈爱和慈悲。罪需靠恩才得赦免。人知罪的时候,就自然向恩主奔投,虽然我等罪多如海沙,但是神有丰盛的慈悲,必能赦免。这与《路加福音》第15章中所描绘慈爱的父亲在村口遥望到悔改回家的浪子时,就“动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴”是一脉相通的。
我们若是彻底地悔罪,与罪相离,神就必以恩慈待我们。许多人所怕的,是罪的刑罚,但是诗人所恨的乃是罪的污秽。
第3节,诗人表明,他完全意识到他对上帝的悖逆、背叛与不忠。
在文学表达手法方面,本诗每节经文用的基本上都是同义平行体,也就是诗的第二行用同义或近义的词汇来重复第一行的意思,以达到意义上的强调和突出。
“因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。”诗人不但没有忘记自己的罪,而且处于恐惧、羞耻之中。真正悔改的第一步就是清楚地认识自己所犯的罪。
最新文章
- · 启示录七封书信之七:给
- · 揭开苦难的面纱
- · 启示录七封书信之六:给
- · 启示录七封书信之五:给
- · 启示录七封书信之四:给
- · 启示录七封书信之三:给
- · 启示录七封书信之二:给
- · 启示录七封书信之一:给
- · 谦卑圣洁的敬拜
- · 有了上帝就已经足够——
- · 掌管历史的主宰
- · 美好相爱的团契
- · 敬畏耶和华的便为有福
- · 圣徒平安的心境
- · 神是我们的保护者
- · 人子在世上有赦罪的权柄
- · 圣灵降临 教会建立
- · 神是我的避难所
- · 投靠在神的翅膀荫下
- · 渴慕神的殿宇
图文文章
热点推荐
- · 神看人的六个角度
- · 施比受更为有福
- · 中国教会牧养的挑战
- · 嫁给了外邦人的姊妹的心声
- · 你们要去
- · 彼此接纳
- · 传道人的自我认知
- · 关于婚姻家庭的几个问题
- · 男怕娶错妻,女怕嫁错郎
- · 姊妹,主神使你的亚当沉睡
- · 你的信仰只是“二手货”?
- · 山村里的“小牧师”
- · 爱情:好一座高耸的偶像
- · 那些阻碍你进步的十大隐患











